|
Падальщик [Scavenger]Из записей Абд Аль-Хазира (Абд Аль-Хазир – ученый, историк и исследователь. Он зачастую принимает беспрецедентные задания, связанные с изучением, поиском и обобщением информации об уникальных локациях и обитателях мира..) Продолжение. Начало здесь Когда я начал терять сознание, Баррос схватил меня за шиворот и резко встряхнул. «Ты ведь не хочешь стать пищей для песчаных акул, не так ли, аль Хазир? – спросил он. – Ты что, никогда раньше не видел падальщиков?» Я действительно видел падальщиков: маленьких существ, живущих в норах и питающихся мертвечиной. В противоположность большинству животных-«мусорщиков», они ужасно агрессивны и без колебаний нападут на любого, кому «повезет» с ними столкнуться. У падальщиков мощные лапы, которые позволяют им резко прыгать на жертву, метя в уязвимые и слабозащищенные места, вроде глотки или лица. Их анатомия делает их поразительно похожими на попрыгунчиков из пустынь Араноха, что позволило многим исследователям объединить эти две группы существ в одно семейство. Известно также, что заколдованные (или даже демонические) особи падальщиков свирепствовали в окрестностях Тристрама примерно двадцать лет назад. Еще падальщики были причиной одного крайне тревожного эпизода во времена моей молодости, о котором я не хочу говорить при данном стечение обстоятельств. «Ах-ха, одно норное существо, чтобы поймать другого», - сказал Баррос, отматывая веревку, свисающую из клетки, и пригвоздил ее к земле массивным копьем. Он также закрепил нечто, похожее на длинные ножи, по обеим сторонам своих тяжелых ботинок, направив лезвия к земле. «Лучше бы тебе отойти с дороги», - бросил он и щелкнул запирающим механизмом на клетке, бросая ее на песок. Клетка взорвалась изнутри, когда падальщик яростно попытался покинуть ее пределы. У меня почти не было времени удивляться тому, как Барросу удалось нацепить на тварь ошейник, к которому были привязаны веревки: неистовое чудовище скрылась под землей в один миг. Я был ужасно взбудоражен происходящим, чувствуя себя совершенно беззащитным. Какое безумство привело меня сюда, заставив поверить, что это хорошая идея? Я смотрел на пустыню в угасающем свете закатного солнца, пытаясь заметить передние рогатые «плавники» акул, бороздящих песчаные дюны. Песчаная акула напала без предупреждения: она резко выскочила на поверхность, поймав всех трех падальщиков в ловушку своей кошмарной пасти, а затем нырнула вглубь дюны со своей добычей, подняв настоящую песчаную бурю. Веревки натянулись в мгновение ока, вытянувшись словно струна, и я испугался, что они утащат Барроса вниз, прямиком в лапы смерти. Я не мог понять, как он собирается вытащить из песка столь огромного монстра, однако охотник даже не пытался – он просто удерживал веревки. Спустя несколько томительных секунд, показавшихся мне вечностью, веревка начала дергаться и подрагивать. «Эти крошки знают свою работу, - улыбнулся Баррос страшной улыбкой. – Недолго осталось». Прошло еще несколько минут этого странного и страшного предприятия, и я видел, как веревки дергались все меньше и меньше. В конце концов, охотник начал вытаскивать свой улов. Когда он дотащил его почти что до скал, где мы укрывались, я смог увидеть, что же произошло. Акула проглотила падальщиков целиком, и они в ответ стали прогрызать себе дорогу из желудка твари, пока пищеварительный сок их попросту не убил. Один из падальщиков до сих пор цеплялся за жизнь: он наполовину выбрался из желудка хищника и теперь молотил в воздухе когтями, пока его кожу медленно разъедало. Меня вырвало. Баррос, снова надо мной рассмеявшись, отрезал треугольную голову падальщика и начал читать мне лекции об удивительной песчаной акуле: о динамике движений нижней угловатой выступающей челюсти, позволяющей им прогрызать дорогу в песке, о том, как эта челюсть позволяет существу играючи «плыть» в толще песка, передвигаясь с удивительной быстротой, а также о других вещах, которые меня уже совершенно не заботили. Я слабо кивал охотнику, но думал лишь об одном: сколько времени пройдет, прежде чем я смогу вежливо откланяться и сбежать домой, чтобы зарыться в одеяло на моей кровати. Перевод - Источник -
|
|
|
|